英文,在过去很长时间,作为世界语言一直主导着这颗蓝星。相信很多人初中高中大学都没少受英语考试的折磨。但是,随着我们种花家的崛起,中文已经渐渐融入世界各地,并有取而代之成为世界第一语言的趋势,相信用不了多久,中文就是世界第一语言。
今天,我找了一篇英文美文,再用中文翻译,读者们来评评哪种诗歌语言更美。
读高中的时候,英语老师写了首英文诗,很美:
I love three things in this world.
Sun,Moon and You.
Sun for morning,Moon for night,
And You ,forever.
翻译是:
我喜欢这个世界上的三样东西,太阳、月亮和你。
太阳代表早晨,月亮代表晚上,你代表永远。
原以为英文已经很美了,
直到语文老师将它翻译成古文,彻底沦陷了:
浮世三千,吾爱有三:日、月与卿
日为朝、月为暮,卿为朝朝暮暮
英文诗美得简洁,中文诗美得心醉。那么,谁才是你心中最美的呢?欢迎大家探讨。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 xxx@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。