英语习语:显而易见的习语不多,但是有的习语确实浅显易懂

#英语习语##英语学习#

很多看似简单的短语由很多简单的单词组成,但是它们实际的意思可能与它的字面相差十万八千里,而且个别的很容易让人望文生义,比如 for good 的意思就曾经难住了很多人。

望文生义与脱口而出是学英语的两个极端,虽然望文生义是本能,但是它不能成为我们停滞学习的理由,反倒是要成为我们学习的原动力。

短语 for good 是一个习语,有时也用作 for good and all,意为“永远,永久”,相当于 permanently,其中的 good 是名词,这一点可以从介词 for 中看出来,例如:

After she found out about his latest relapse with drugs, she decided it was best to leave him for good.

在她发现他最近吸毒复发后,她决定最好永远离开他。

英语习语:显而易见的习语不多,但是有的习语确实浅显易懂

越是简单的习语往往越充满迷惑性,很多人之所以会被 for good 所迷惑,是因为它与 for one's own good 的构造有几分形似,但它们两实际上没有半毛钱关系。

短语 for one's own good 也是一个习语,意为“为某人好”,其中的 good 也是名词,这一点常常被很多人所忽略,那么以后你要表达为某人好的话,就可以简单地说:it's for your own good;相信自己,脱口而出的英语有的时候就是这么简单。

类似简单的习语不计其数,但是它们的实际寓意可能与它们的字面意思完全不一样,还有如 on the ball,pain in the neck 等等;但是英语中也不乏那些一看就知道它们寓意的短语,如 fight like cat and dog 等。

英语习语:显而易见的习语不多,但是有的习语确实浅显易懂

习语 on the ball 不是“在球上”的意思,它意为“敏锐,机警”等,pain in the neck 也不是“脖子上的痛”,它意为“极讨厌的人(或事物)”;其实哪个地方痛的准确的表达方式应该是:部位+hurt,例如:my feet hurt,意为“我脚疼”,等等。

相信很多人看到 fight like cat and dog 的第一反应估计是存在记忆深处的是be raining cats and dogs,它意为“下倾盆大雨”等;这个比喻非常地形象,它对于写作的启发很大,有的时候适当的夸张比喻能增加写作的维度和深度。

习语 fight like cat and dog 表示争吵或打架很激烈,或者有严重的冲突等,因为猫狗打斗的场景是有目共睹的,那么激烈程度可想而知;这个跟之前提到的 stormy 有异曲同工之妙,例如:

The married couple fought like cat and dog the entire time they were together.

这对已婚夫妇在一起的整个时间都在吵架。

英语习语:显而易见的习语不多,但是有的习语确实浅显易懂

The politicians tend to fight like cat and dog during general elections.

在大选期间,政客们往往争得不可开交。

像 fight like cat and dog 之类的习语,因为本身包含了 like,所以其本身的意思比较容易被捕获,类似的习语还有 go/sell like hotcakes,意为“畅销”,eat like a horse,意为“食量大”,对应的适量小是 eat like a bird,等等。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 xxx@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

发表评论

登录后才能评论