有人说,家中老人一旦出现脾气暴躁,动不动就开口骂人,干一些不可理喻的事,离死就不远了,农村人叫这种现象叫“作死",这种说法大家觉得有没有道理呀?
这个问题其实挺敏感的,我就简单说一下吧,首先呢,我听我妈说的,内容绝对真实可靠,那时候我姥姥从床上摔下来了,她也不知道咋回事,听我妈说我姥姥,在梦里碰见我姥爷了,说要把她带走,结果从床上摔下来,后来听我妈说,我姥爷嫌我姥姥走的慢,又让我姥姥回去了,后来……
重点来了,我姥姥有三个女儿,二个儿子,这不腿摔了,子女都得轮流去伺候啊,哎听我妈说那段时间可真是,我姥姥就跟变了个人一样,只要饭菜不好吃,或者她不开心,就一直骂你,把我两个姨骂的都哭了哎,确实也挺委屈啊,辛辛苦苦的伺候你半天,你还破口大骂的,这些咱们都不说了,请看后面……
你可以想象一下,如果你半夜在睡觉,一个人在你跟前,看着你就一直笑,是种什么感觉,闭上眼想象一下,我是没经历过,这是我妈告诉我的,说我姥姥天天半夜里不睡觉,就盯着她裂着嘴笑,也不说话就眼勾勾的盯着你看,可把我妈吓得够呛,最奇怪的事情,还有……
接上回,说来也奇怪,一到白天我姥姥就正常了,你问她昨天晚上的事情,她说他不记得了,她还说她没有做那种事情,真的不知道的还以为她骗人呢,好吧,这几天也风平浪静了,后来半夜又发生了一件事情,又让我妈遇到了……
半夜里她说我妈,你为啥往我床上扔石头啊,我妈也是一头雾水啊,什么扔石头啊,床上就是被子褥子和枕头啊,但是我姥姥一直闹啊,破口大骂的说我妈,不想让她睡觉啊,想折磨死她啊,哎往后面的就不说了,我想大家也都知道结果咋样了。
回答完毕,以上句句属实,感谢大家的支持,喜欢的留言点赞[祈祷][祈祷][祈祷][祈祷]
苹果Siri侮辱性翻译,华为、高通、库克都被辱骂,大家怎么看?
“极客谈科技”,全新视角、全新思路,伴你遨游神奇的科技世界。
。中国汉字博大精深,英语已经很难翻译,苹果人工智能Siri出错也在情理之中。
-
简单来看,这仅仅是苹果Siri的一次翻译失误,无法正确理解文字的含义;
-
复杂来看,三星、苹果同样的翻译却存在不同,有区别对待的嫌疑。
一起来看看事情的全部经过吧,你会发现苹果Siri的更多问题。
苹果Siri侮辱性翻译的前后经过
网友想要通过苹果Siri来翻译“华为真牛逼”这一句话。那么,看看苹果Siri翻译的结果吧!
出现歧义的主要在于“牛逼”与“bitch”之间,bitch原意为母狗,代购歧视性的意味,后引申为专门骂人的语句。那么,通过苹果Siri翻译之后,表述的就是截然两个不同的含义。
问题之一,苹果Siri是否有意为之?
苹果Siri应该并非刻意如此翻译,应该是在特殊语境中无法正确理解“牛逼”这一词语的含义。例如,使用苹果Siri翻译“乔布什牛逼”、“库克真牛逼”时的翻译,苹果Siri同样使用到了“bitch”这个英语单词。苹果Siri应该不至于为了针对华为,将乔布什、库克也搭进去,这也不符合苹果一线品牌的定位。
问题之二,苹果Siri是否存在区别对待的问题?
如果说并非刻意为之,但是却有区别对待的嫌疑。再来看看“三星真牛逼”、“苹果真牛逼”所对应的翻译,却从“bitch”这个英语单词更换为了“awesome”。“awesome”是国外常用的感叹词之一,主要表示为厉害、出色、优秀。看来不同手机厂商之间,苹果Siri明显存在偏向、区别对打的问题啊!
问题之三,今后类似问题苹果该如何处理?
针对这一问题,苹果Siri紧急进行了调整,目前已经无法正常翻译“华为真牛逼”这个情景语句。相信今后同类事件必不可少,毕竟汉语与英语之间的差异相当巨大,苹果Siri需要改进的地方同样很多。看看咱们国内人工智能的厂商,例如下图中所列举的“小爱同学”,将会给苹果Siri做出很好的示范。
关于苹果Siri侮辱性翻译事件,您怎么看?
欢迎大家留言讨论,喜欢的点点关注。
你见过哪些最恶心的洗白和最恶心的抹黑?
毛泽东分明是人民敬仰的开国伟人、人民领袖,却被个人恩怨的公知们肆意抹黑;蒋介石分明是凶残杀害共产党人和革命群众的屠夫,却被无耻的民国粉们洗白美化,比种行为,恶心且无耻。